J’aime la version originale. Dès que j’en ai la possibilité, je regarde des trucs en VO à la télé. Enfin des trucs en anglais, parce que la VO d’une série ouzbèke, bon ben… sans façon...
(surtout si elle est sous-titrée en russe, tu vois ?)
(surtout si elle est sous-titrée en russe, tu vois ?)
Chouchou dit que je me la pète et que c’est chiant les sous-titres.
Oui, parce que je suis pas assez douée non plus pour me passer des sous-titres, même si mon niveau d’anglais n’est pas cata. Ce que j’essaye de lui expliquer aussi quand il ne veut pas de la VO, c’est que ça entretient un peu mon contact avec la langue, vu que ni dans mon boulot ni dans ma vie privée je n’ai beaucoup l’occasion de speak english.
Maintenant, si j’avais les moyens, je pourrais aussi me barrer tous les week-end à London ou à Dublin pour entretenir my accent.
Le top du top pour la VO, c’est quand ce sont des films soit qui se passent en France, soit avec des acteurs français. Black Swan, par exemple, avec Vincent Cassel ben dans la VO, je suis désolée, c’est vachement mieux (je dis ça parce que je l’ai vu y’a pas longtemps).
Et puis aussi, je trouve que certaines voix sont plus naturelles en VO qu’en version doublée. Bon, y’a du contre exemple aussi. Dr Shepperd-Mamour-Mc Dreamy de Grey’s Anatomy, il a une grosse voix de tafiole en vrai. Ça casse un peu le mythe…
Chouchou, il dit surtout que la VO, c’est parce que je veux faire snob.
Mais si j’ai envie ? Fuck après tout.
Je m’en fous que ça fasse snob.
Et en plus, you know what, Crapaud-poilu aussi il kiffe la VO et il change de langue souvent sur la télé. On est snob de mère en fils dans la famille.
Et toi, VO ou VF ?
VF, j'ai été traumatisée par la voix VO de Josh Hartnett dans "40 jours 40 nuits", la seule fois où j'ai voulu me la péter en english.
RépondreSupprimerPourquoi ? Elle est moche sa voix en VO ?
SupprimerOn dirait un crapaud sous anxiolytiques. :s
SupprimerOh merde.
SupprimerVF, car je ne comprends pas l'américain. Je travaille en anglais, je lis les journaux anglais, les livres anglais, et j'ai été étonnée lors d'un (rare) coup de fil d'un de nos fournisseurs anglais. Je parlais couramment. Avec the french accent qu'ils adorent, bien sûr. Mes lectures avaient entretenu mon vocabulaire, ce qui m'a permis de ne pas être trop cruche.
RépondreSupprimerMais pour être vraiment fluent il me faudrait quelques mois d'immersion !
Moi, le fluent, je m'en fiche un peu. Du moment que je comprends ce qu'on me dit et que j'arrive à commander 2 pints, please, ça me va.
SupprimerDe là à discourir sur la dette européenne...
VO tout le temps :) Mes parents m'ont habituée à regarder des films en version originale depuis mes 10-12 ans et maintenant j'ai du mal à supporter la vf, c'est tellement pas naturel qu'un film me parait deux fois moins bien quand il est doublé... Et maintenant que j'étudie les langues, c'est d'autant plus utile pour améliorer la compréhension à l'audition ^^
RépondreSupprimerC'est ça, je trouve que c'est top pour la prononciation, entre autres.... ;-)
SupprimerVO sous titrée pour moi pour les séries US!
RépondreSupprimerA l'époque ou je vivais en Grande Bretagne, j'écoutais la radio française (Europe 1 avec Jean Luc Delarue le matin et Arthur l'après midi)toute la journée au lieu de la BBC...Comme quoi,on est pas à un paradoxe près !
C'était peut-être le mal du pays ?...
SupprimerIci, c'est pratiquement systématiquement VO; seule exception: quand je mate un film en repassant, si je veux soit que mon boulot de repassage avance, soit paner quelque chose au film, je suis bien obligée de le mettre en VF...
RépondreSupprimerIl me semble que je ne peux vraiment saisir le jeu des acteurs que dans la vraie version du film, donc dans la version originale.
En plus, comme toi, ça améliore mon minable niveau en English, et c'est la raison pour laquelle j'incite tous les enfants de la maison à regarder les films en VO.
Ça marche plutôt bien avec mes enfants et ma belle-fille (d'ailleurs mon fils ne réclame plus que des films en VO), moins avec mon beau-fils qui vient d'avoir 10 ans et qui se plaint de ne pas pouvoir lire les sous-titres assez vite.
Là où c'est plus compliqué, c'est que, pour des raisons que j'ignore, dans mon cinéma de banlieue, nous n'avons droit qu'aux films en VF; il faut donc aller en ville pour aller voir de la VO; mais comme je suis à la fois snob et obstinée, je fais quand même l'effort de me déplacer jusqu'en ville (soit une demi-heure de plus de trajet) pour voir les films...
Snob et obstinée, j'adore ! Moi je fais pas forcément l'effort pour le ciné mais pour la télé, le plus souvent possible ;-)
SupprimerVO. Absolument. Même en tchétchène.
RépondreSupprimerPlus snob que snob. Ou inconsciente. Ou tu parles tchétchène en vrai.
Supprimerguess what... hihi !
SupprimerMoi aussi je suis snob ! A bas la VF c'est pour les gueux !
RépondreSupprimerJ'dois être super snob alors vu que je regarde sans sous-titres ^^, je supporte pas les sous-titres, je vois vite les fautes, discute dans ma tête les choix de traduction, déformation professionnelle sûrement... Et en plus en Allemagne le doublage c'est encore pire qu'en France, heureusement que pas mal de chaines permettent de passer en VO...
RépondreSupprimerNan mais la classe internationale, là !
SupprimerVOST en anglais, espagnol et russe, VF en allemand sinon urticaire garanti ;-)
RépondreSupprimerJe ne supporte plus trop les VF parce que je suis perdue sur les voix aussi et parfois c'est la cata, le déclic a été un film avec Marylin Monroe en Vo c'est une comédienne, en VF c'est une cruche blonde. Depuis dés que c'est dispo on passeà la VOST. en plus pretexte d'entretien et/ou d'évolution dans l'une des langues citées ;-)
Miss désormais arrive à suivre les ST donc hop plus de scrupule, même ses séries stupides parfois ont droit à la VOST quand elle est disponible ;-)
Oui c'est vrai Marilyn en VF c'est odieux, alors qu'en VO dans some like it hot c'est du miel; un autre aussi inaudible en VF c'est Woody Allen, alors que les voix de Redford et Steeve Mac Queen en VF, bizarrement, c'est plutôt réussi.
Supprimerps :Comment on va faire pour nous distinguer avec toutes ces Cécile sur ce blog ? Cécile quadra ça va, c'est pratique ...Bon, en tous cas, je refuse de m'appeler Cécile-de-Toulouse, c'est ridicule! No Way !
C'est surtout avec les séries stupides que c'est moins compliqué. Tu prends Friends par exemple, c'est bien pour la VO.
SupprimerJ'ai pas dit que Friends était stupide. Nan. Mais c'est pas non plus Almodovar. Surtout que c'est pas en espagnol. J'me comprends.
Ben pourquoi pas, Cécile de Toulouse ? :p J'comprends pas ^^
RépondreSupprimerRhaaaaaaaaaaa! mais c'est dingue !!! c'est un complot !!!!!
SupprimerEnorme le "Tu me parles ?" :)
RépondreSupprimerYou talkin' to me ?
SupprimerVO, évidement. Dès que possible. Par pur snobisme ...
RépondreSupprimerSauf que, on a voulu regarder Lincoln (ton post m'a largement influencé) et on (l'homme, moi même et Gaston-Loulou, le chat) a eu comme une lourdeur des paupières...
Ah bah voilà un bon exemple par rapport à mon com, plus haut. Vaut mieux commencer par Friends...
SupprimerLincoln, y'a du level déjà ...
VF pour moi ! Je suis une grosse feignasse... Puis je ne peux pas me concentrer sur le film si je dois en plus lire des sous-titres.
RépondreSupprimerQuand en plus on s'attache à des personnages, on les aime avec les voix qu'on leur connaît. Et repasser à la VO, c'est juste l'horreur (et parfois la déception comme tu le soulignes).
Je suis une très très grande fan de Buffy que j'ai toujours visionné en VF. En VO, c'est comme si je regardais autre chose... d'autres personnages. Je ne regarde que l'épisode musical en VO (parce que là, pour le coup, en français, c'est l'horreur absolue).
Bah oui, une série comme Glee, en français, c'est chiant. Le changement de voix, ça craint, le fait que certains jeux de mots ne veulent plus rien dire, c'est nase !
SupprimerJe ne voudrais pas dire, mais c'est le bordel avec les Cécile. Il y en a combien ? Chuis paumée.
RépondreSupprimerBon alors, comptons-nous : moi je suis la Cécile des hirondelles de la VO et de Toulouse (pfffffffff.....). Ça fait 1!
SupprimerSi une Céline s'installe ici je vais avoir du mal, j'ai toujours confondu les Cécile et Céline...
SupprimerPffff...
V'là le bordel !
Sinon V.O. je trouve pas ça snob, mais je ne me sens pas gueuse de regarder la plupart du temps de la V.F. !...
VF par manque d'oreille et flemme de lire les ST ! Mais c'est promis demain je m'y mets. Fifils et Fifille eux sont VO à fond.
RépondreSupprimerLes Cécile votre prénom est tellement joli (c'est celui de ma maman). Ca me rappelle mes années lycée : sur 30 élèves 5 Christine. Amusant les premières fois où les profs nous interrogeaient !
Merci, c'est gentil.
SupprimerEcoute tes enfants et tente, tu verras, ça fait pas mal...
SupprimerVO ! Avec un avantage non négligeable de la présence des sous-titres : permet de baisser le son et à chéri d'aller fumer sur le balcon, et de suivre quand même. Et merci la TNT de nous filer ENFIN le choix !!
RépondreSupprimerça c'est vrai que la TNT et CanalSat pour ça, c'est top !
Supprimerla VO un truc découvert avec chérichéri, maintenant je peux plus m'en passer. Et chose non négligeable mon anglais a progressé...bon en même temps ce n'était pas difficile de progresser mon niveau était proche de zéro.
RépondreSupprimerBen voilà une bonne nouvelle !
SupprimerDans deux ans, tu es fluent ;-)
Pour moi c'est VF, because vieille télé et je ne savais pas qu'avec la TNT on pouvait choisir VO ou VF.
RépondreSupprimerIl va sérieusement falloir que je me mette à jour, là je frise avec la préhistoire.
Si ne pas faire comme les autres et/ou la majorité c'est snob, alors je suis une méga snob !
P'tain entre la cuisinière et la vieille télé, va falloir faire un tour chez Darty ma belle ;-)
SupprimerVost et même vfst quand mes oreilles bioniques ne marchent pas.
RépondreSupprimerT'as des oreilles bioniques toi ? Comment ça marche ? Avec des petits appareils intégrés ?
SupprimerExactement! Enfin presque, les intégrées sont bioniques. Les (vraies) miennes sont...défectueuses: défaut de fabrication.
SupprimerBon, j'ai pas le temps de répondre tout de suite à toutes (SAMBAAAAA !)
RépondreSupprimerMAIS il faut absolument organiser cette histoire de Cécile.
Nous avons donc :
Cécile Hirondelles (j'aime pas les numéros, ça fait vache)
Cécile Messine
Cécile Quadra
Laquelle est Cécile qui fait du crochet ?
D'autres Cécile ?!
Que toutes les Cécile s'intitulent désormais Cécile-quelquechose qu'on fasse le tri bon sang de bois !
Après, on fera le tour des Céline. Si je peux me permettre.
;-)
Cécile Hirondelle me botte, par contre la Cécile qui fait du crochet, merci de ne pas la surnommer Cécile-crochet, ça fait un peu trop pirate ! Remarque, par amalgame, on pourrait la surnommer Cécile-pirate ?
SupprimerBon sambaaaa !
Si c'est bien la Cécile à laquelle je pense, c'est plutôt Cécile-Gipsy ;-)
SupprimerParfait! Cécile-hirondelles ça me va ! Ça fait classe en vrai ! Merci la blonde d'avoir dénouer cette sombre histoire de Cécile (et dire que quand j'étais petite je trouvais mon prénom original ... )(et dire que mon ex s'est barré avec une Cécile !)
RépondreSupprimerBon Samba !
oups! d'avoir dénoué !!!! aïe Aïe je vais me faire taper sur les doigts par DOMINIQUE!!!
SupprimerVu mon casier judiciaire en ce domaine, je ne risque pas de te taper sur les doigts !!!
SupprimerNan, nan, nan, personne ne se tape ici. Sinon, au coin !
SupprimerOuh là là ça déménage du côté des Cécile :-)). J'ai moi-même plein de Cécile autour de moi, pas simple :-))
RépondreSupprimerPour ma part snob de naissance je ne regarde qu'en VOST (enfin sauf quand je repasse sinon mon budget fringue exploserait ;-)). Un jour quelqu'un m'a dit (non pas qu'il m'aimait!) : je ne comprends pas pourquoi font-ils des films en Version Originale Sans sous-titres ;-))!!
Mais cette phrase est géniale pour la COOP DU LAPSUS, tu permets que je la pique !
SupprimerMais comment se fait il qu'il y ait un repère de Cécile ici ? Jusqu'à mes 40 ans j'étais toujours la seule dans les parages, là où je bosse désormais nous sommes deux (sur 29 personnes), on a eu du mal à s'en remettre l'une comme l'autre :-D et ici soudain pfiou une nuée de Cécile...
RépondreSupprimerPour ma part la quadra est là depuis 5 ans environ donc je suis habituée et identifiable ainsi assez facilement :-)
Très identifiable... Ici et ailleurs ! Change rien.
SupprimerOh, il y a eu aussi des repères de Dominique. Sur 20 au cours de danse, on était 6 Dominique. J'étais "Dominique noire", car j'avais toujours un justaucorps noir. Les 6 Dominique ont été dans la même classe de danse pendant au moins 10 ans ! Et puis, Chéri ayant aussi un prénom masculin-féminin, c'est l'embrouille. A tel point qu'on n'y fait plus attention.
RépondreSupprimerMe demande si finalement je n'aurais pas préféré m'appeler Cunégonde.
Cunégonde, c'est pas facile facile, tu sais...
SupprimerMMM la voix de Rizzoli en VO.
RépondreSupprimerOui je sais, c'est une fille.
Rosana.
PS : salut Cécile, je t'ai reconnue.
Philippe Risoli ?
SupprimerMais il est mort, non ?
Laquelle ?
RépondreSupprimerOn devient complètement folles avec cette invasion de Cécile. Quelle Cécile demande quelle Cécile ?
RépondreSupprimerOui je sais, c'est dingue !! Moi-même, je m'y perds (qui suis-je vraiment ? N'y a-t-il pas un peu de moi-même dans l'autre; l'autre n'est-elle pas un peu moi-même ?)
SupprimerDonc, c'est Cécile-H (c'est quand même hyper long à écrire à chaque fois Cécile-Hirondelle et en même temps Cécile-H ça fait un peu foldingue genre Adèle-H, ça me plait !!!)
Le fait que ton mari et toi ayez tous les deux des prénoms androgynes me fait penser à un couple qu'on m'a présenté un jour : "Steph et Fred" ! Ah! merde ! Qui est Frédérique ? Et qui est Stéphane ? Qui est Stéphanie et qui est Frédéric ? Ils me l'ont dit, mais j'm'en souviens plus, je dois dire !
Bon comme dit la blonde, manquerait plus qu'une invasion de Céline et là, on est vraiment mal !
Tête de VO, en ce qui me concerne.
RépondreSupprimerSauce Gribiche ou Ravigote ?
SupprimerVO tout le temps même pour les films en ouzbek (m'enfin c'est pas ceux que je regarde le plus..)
RépondreSupprimerJ'adore faire snob!
Tiens Lého, ça faisait longtemps ;-) Je suis contente !
SupprimerBienvenue au club des snobs...
rhoooooooooo ! Rizzoli, pas risoli (qui est mort, oui)
RépondreSupprimerRosana
Aaaaaah. d'accord.
SupprimerJ'aime bien la vo aussi je trouve qu on s habitue vite aux sous titres. Et puis pour certaines series je prefere comme doc house. Et puis qd tu veux connaitre la suite d'une serie qui n'est pas encore en vf, t'as pas le choix...
RépondreSupprimerEt aussi dans l'avion c'est pratique. J'ai vu Wall E en VO sous titrée en chinois. Bon, en même temps, c'est pas là où y'a le plus de dialogues ;-)
Supprimer